- 9. 1ประชากรที่เดินในความมืดแลเห็นความสว่างยิ่งใหญ่
บรรดาผู้อาศัยในแผ่นดินมืดมิด ความสว่างส่องแสงมาเหนือเขา
2พระองค์ทรงเพิ่มจำนวนประชากร ทรงเพิ่มความชื่นบานของเขา
เขาทั้งหลายจะยินดีเฉพาะพระพักตร์พระองค์
ดั่งความชื่นบานในฤดูเก็บเกี่ยว
ดั่งความยินดีเมื่อเขาแบ่งของเชลยให้แก่กัน
3เพราะว่าแอกอันเป็นภาระของเขา ท่อนไม้ที่เขาต้องแบก
ไม้ตะพดของผู้กดขี่ พระองค์ทรงหักเสียอย่างที่ทรงเคยทำกับชาวมีเดียน
4รองเท้าทุกคู่ของบรรดาทหารที่เข้าประจัญบานa
เสื้อคลุมทุกตัวที่เปื้อนเลือดจะถูกเผาเป็นเชื้อเพลิงในกองไฟ
5เพราะกุมารผู้หนึ่งเกิดมาเพื่อเรา
บุตรชายคนหนึ่งเป็นผู้ที่พระเจ้าประทานให้เรา
สัญลักษณ์แห่งการปกครองอยู่บนบ่าของเขา
เขาจะได้รับนามว่า “ที่ปรึกษามหัศจรรย์” “พระเจ้าผู้ทรงอำนาจ”
“พระบิดานิรันดร” “เจ้าแห่งสันติ”b
6การปกครองของเขาจะยิ่งใหญ่ สันติภาพจะไม่สิ้นสุด
เหนือพระบัลลังก์ของกษัตริย์ดาวิดและเหนือราชอาณาจักร
ที่เขาจะสถาปนาไว้และเชิดชูด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม
บัดนี้และตลอดไป
พระยาห์เวห์จอมจักรวาลจะทรงกระทำเช่นนี้ด้วยความรักแรงกล้าcของพระองค์
ภัยพิบัติของอาณาจักรเหนือd
7องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งพระวาจามาปรักปรำยาโคบ
พระวาจานี้จะตกเหนืออิสราเอล
8ประชากรทั้งหมดจะรู้ คือเอฟราอิมและชาวสะมาเรีย
ผู้พูดด้วยความเย่อหยิ่งและจิตใจจองหองว่า
9“ก้อนอิฐพังลงแล้ว
แต่เราจะสร้างด้วยก้อนหินที่ตัดมาอย่างดี
ต้นมะเดื่อเทศถูกโค่นลง
แต่เราจะปลูกต้นสนสีดาร์ขึ้นแทน”
10พระยาห์เวห์ทรงยุยงกษัตริย์เรซีนผู้เป็นศัตรูeมาต่อสู้กับเขา
และทรงปลุกศัตรูของเขา
11คือชาวซีเรียจากทิศตะวันออก
และชาวฟีลิสเตียจากทิศตะวันตก
ซึ่งจะอ้าปากกลืนอิสราเอลf
ถึงกระนั้น พระพิโรธของพระองค์ก็ยังไม่สงบ
พระองค์ยังทรงเงื้อพระหัตถ์อยู่
12ประชากรยังไม่กลับมาหาพระองค์ผู้ทรงเฆี่ยนตีเขา
มิได้แสวงหาพระยาห์เวห์จอมจักรวาล
13พระยาห์เวห์จึงทรงตัดหัวตัดหางออกจากอิสราเอล
ทรงตัดทั้งต้นปาล์มและต้นอ้อในวันเดียวg
14หัวคือผู้อาวุโสและผู้มีเกียรติ
หางคือประกาศกผู้สอนคำมุสา
15บรรดาผู้นำประชากรนี้ทำให้เขาหลงทาง
และผู้ที่เขานำก็ประสบหายนะh
16ดังนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงยินดีในคนหนุ่มของเขา
จะไม่ทรงสงสารลูกกำพร้าและหญิงหม้าย
เพราะเขาทั้งหลายไม่นับถือพระเจ้าและเป็นคนชั่วร้าย
ปากทุกปากกล่าวคำโง่เขลา
ถึงกระนั้น พระพิโรธของพระองค์ก็ยังไม่สงบ
พระองค์ยังทรงเงื้อพระหัตถ์อยู่
17ความชั่วร้ายลุกไหม้เหมือนไฟ
เผาผลาญทั้งหนามและกอหนาม
ไหม้ต้นไม้ในป่าทึบ
ส่งควันเป็นลำขึ้นไปเบื้องบน
18แผ่นดินถูกไฟเผาi
เพราะพระพิโรธของพระยาห์เวห์จอมจักรวาล
ประชากรเป็นเหมือนเชื้อเพลิง
ไม่มีผู้ใดเป็นห่วงพี่น้องของตน
19เขาฉวยได้ทางขวา แต่ยังหิวอยู่
กินทางซ้าย แต่ก็ยังไม่อิ่ม
ต่างคนต่างกินเนื้อเพื่อนบ้านของตนj
20มนัสเสห์กินเอฟราอิม เอฟราอิมกินมนัสเสห์
เขารวมหัวกันโจมตียูดาห์
ถึงกระนั้น พระพิโรธของพระองค์ก็ยังไม่สงบ
พระองค์ยังคงเงื้อพระหัตถ์อยู่
9 a “รองเท้าทุกคู่....ประจัญบาน” แปลตามตัวอักษรว่า “รองเท้าที่กระทืบเสียงดัง” -- การที่เครื่องอาวุธยุทโธปกรณ์ซึ่งใช้ในการสงครามถูกทำลายบอกล่วงหน้าถึงช่วงเวลาแห่งสันติภาพ ดังที่จะบรรยายถึงโดยใช้สัญลักษณ์ใน อสย 11:6-9 – ดู อสย 2:4 ด้วย
b นามแสดงตำแหน่งเหล่านี้ยังพบได้ในเอกสารพระราชพิธีราชาภิเษกของพระเจ้าฟาโรห์แห่งอียิปต์ พระกุมารที่จะประสูติมานั้นจะทรงพระปรีชาเช่นเดียวกับกษัตริย์ซาโลมอน จะทรงแกล้วกล้าและยำเกรงพระยาห์เวห์เช่นเดียวกับกษัตริย์ดาวิด จะทรงคุณธรรมยิ่งใหญ่เช่นเดียวกับโมเสสและบรรพบุรุษ (เทียบ อสย 11:2) ธรรมประเพณีของคริสตชนและพิธีกรรมในวันพระคริสตสมภพประยุกต์ใช้นามแสดงตำแหน่งเหล่านี้กับพระคริสตเจ้า เพื่อบอกว่าพระองค์ทรงเป็น “อิมมานูเอล” แท้จริง
c “ความรักแรงกล้า” แปลตามตัวอักษรว่า “ความหึงหวง” – ความรักแรงกล้าที่พระยาห์เวห์ทรงมีต่อประชากรของพระองค์บันดาลให้ทรงลงโทษเมื่อเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์ (ดู อพย 20:5; ฉธบ 4:24) และประทานความอยู่เย็นเป็นสุขแก่เขาด้วย
d บทประพันธ์บทนี้ ซึ่งมีสร้อยตอบรับในข้อ 11ข, 16, 20ข, 10:4ข (เทียบ 5:25) เป็นถ้อยคำกล่าวโทษอาณาจักรเหนือในช่วงเวลาที่อิสราเอลและยูดาห์เป็นศัตรูกัน อาจเป็นในปี 739 ก.ค.ศ. ขณะมีการเตรียมสงครามมาต่อสู้กับกษัตริย์อาหัส (2 พกษ 15:37) หรือในปี 734 ก.ค.ศ. เมื่อสงครามสิ้นสุดและอาณาจักรเหนือตกอยู่ใต้อำนาจปกครองของอัสซีเรียแล้ว (2 พกษ 15:29)
e “กษัตริย์เรซีนผู้เป็นศัตรู” แปลโดยคาดคะเน – ต้นฉบับภาษาฮีบรูว่า “ศัตรูของกษัตริย์เรซีน” ซึ่งไม่มีความหมายเข้ากับบริบท
f การที่ชาวฟีลิสเตียรวมกำลังกับซีเรียมาจู่โจมอาณาจักรยูดาห์อาจเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงก็ได้ แต่ไม่มีหลักฐานปรากฏที่ใดอีก
g “หัวและหาง – ต้นปาล์มและต้นอ้อ” ดูเหมือนจะหมายถึงผู้มีอำนาจปกครองและผู้อยู่ใต้ปกครอง – เทียบ 19:15; ฉธบ 28:13,44 – ข้อ 14 ที่ตามมาอาจเป็นข้อความอธิบายของผู้คัดลอก
h บางที 5:25 ซึ่งอาจถูกจัดไว้ผิดที่ น่าจะใส่ไว้ที่ตรงนี้
i “ถูกไฟเผา” – แปลตามต้นฉบับภาษากรีก - ต้นฉบับภาษาฮีบรูไม่ชัดเจน
j “เนื้อเพื่อนบ้านของตน” – แปลตามสำนวนแปลโบราณภาษาอาราเมอิก (Targum) และสำเนาโบราณภาษากรีกบางฉบับ – แปลตามตัวอักษรว่า “เนื้อแขนของตน”